Евангелие – величайший памятник духовной культуры. Вниманию читателя предлагается издание Четвероевангелия, богато иллюстрированное репродукциями икон на тематической основе иконописных школ. Текст печатается на основе Синодального перевода Священного Писания.
В данное издание вошли первые четыре книги Нового Завета, называемые Четвероевангелием, написанные апостолами в I веке: Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки и Евангелие от Иоанна, повествующие о рождении Спасителя, Его жизни на земле и учении, о Его смерти и воскресении. Предлагаемая читателю книга открывает серию изданий Нового Завета, отличающихся особым форматом и оформлением, по мысли издателей, достойным уникального в своем роде произведения. Текст печатается на основе Синодального перевода Священного Писания с греческого и церковнославянского оригиналов. Полный перевод книг Ветхого и Нового Завета на русский язык был осуществлен в 1886 году, до сего дня имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.
В христианском представлении Библия целостна. Это не сборник книг, а единая книга, объединенная единым «персонажем» - Христом. Ветхий Завет говорит об ожидании Искупителя. Евангелие – о его жизни; корпус апостольских текстов, включая Апокалипсис, - о новых судьбах Его народа, Его Церкви. Сама Библия есть путеводитель, «педагог ко Христу». Она ведет к Богу, к Омеге – и смысл путеводителя определяется именно смыслом последней точки, целью. Мы задались целью постепенно знакомить читателя с книгами Священного Писания, из которых можно составить уникальную библиотеку. Книги Нового Завета традиционно представляли собой либо богослужебные, либо книги для чтения. Данное издание, кроме высокохудожественного дизайна, тематически и полно иллюстрировано и дает преставление о разных иконописных школах.
Со времени перевода на русский язык прошло свыше 130 лет, и русский язык претерпел ряд изменений. Утрачены первоначальные значения многих слов, основанных на специфике их архаического и догматического словоупотребления. В связи с реформой 1918 года и упразднением некоторых букв русского алфавита, грамматика дореволюционного и современного издания имеет разночтения, пунктуация же остается прежней, канонической. Это означает, что читателю потребуется расширение диапазона своих знаний и определённый духовный труд, который предполагает прежде всего культуру языка и постепенное усвоение его традиций. Иллюстративное сопровождение книги сопрягает разные цели: изучение притчевой глубины Священного Писания в слове наряду с пониманием евангельских сюжетов в их изографическом воплощении. Возрождение традиций культуры в наше непростое время – главная задача любого современного издательства, тем более, позиционирующего себя как православное. При общих тенденциях секуляризации современного общества книга будет интересная широкому кругу читателей, включая и церковнослужителей. В оформлении книги использованы лучшие репродукции известных всему миру икон. В связи с этим книга может рассматриваться и в качестве дорогого интеллектуального подарка.
Содержание
ОТ МАТФЕЯ СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ ОТ МАРКА СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ ОТ ЛУКИ СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ ОТ ИОАННА СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ
|